如何教孩子阅读—问与答  


推荐书目(按年龄)

推荐书目(按类别)

如何阅读

有关图书

阅读故事

相关问题


 

 

   
【标题】一套让人失望的书
【作者】筱音爸爸
【来源】新浪亲子阅读论坛

 
 
 问:一套让人失望的书 

作者:杜皮妈

人民文学出版社给我的印象一直很好,尤其在读了她出版的<蓝熊船长的13条命>后更觉不错,所以她推出美国学生课外阅读丛书,而在3-8岁那一辑有好几本我感兴趣的书之后,我很快就下单了,并满怀希望地期待着.

也许是期望太高吧,拿到书后我真觉得有点失望.

先谈谈大象巴贝尔系列两本,故事是好故事,画是好画,只是套色太糟糕,简直有点惨红怪绿,印刷也很糟糕,让人怀疑是盗版.因为原来有中少社的巴贝尔的一本书,两者一比较更觉高下之分.

再谈<执着的龙>,格雷厄姆的文字应该是很清新优雅的,但翻译得太糟糕,怎么读怎么不舒服,第一次硬着头皮看完一本书,如释重负;插图也太一般化了,几乎可以用糟糕来形容,我不明白为何不用原版插图.

还有<三只小猪>,经典中的经典了,插图实在俗气得紧,毫无趣味可言,我实在怀疑插图者从来没有为儿童作品绘制过插图.

还有佩罗童话和兔子彼得的故事,国内其他版本不知有多少,不明白为何还要再引进,而且同样的问题,插图极其一般化.(很庆幸没买,在书店翻了翻).

还好<胡萝卜种籽>和<石头汤>还算不错,杜皮还蛮喜欢<胡萝卜>那本.不过,一套书只有两本顺眼,这套书应该不算成功.

答:这套书最大的问题是编辑不懂这些书  

挺可惜的,篇目都很不错,但翻译和插图的水平参差不齐,而且3~8岁段的编辑不懂图画书,这很遗憾。除了《巴贝尔》、《胡萝卜种子》和《石头汤》使用了原图,其他几本可能都是自己的美术编辑模仿着画的,太一般。即使使用了原图的几本,从图画书的编排格式上也不太对,挺可惜的。像《胡萝卜种子》这本书,估计编辑都不知道作者是一位女性,随便给了个中性的译名路斯·克劳斯。实在不好说他们什么。不过好歹这几本凑合着还过得去。

这个集子里其他年龄段的书我正在读。有的书真的很好,但不知怎么翻译的太让人难过。比如《通向特拉比西亚的桥》,真是一本好书,一部少年小说,但让人很震撼,忍不住要落泪。可惜翻译的文字读得时常很吃力,需要猜测原文本来的意思。这让我很犹豫,不知是否应该推荐。《灵犬莱茜》算是不错的,很棒的动物小说,翻译过得去;萧乾译的《莎士比亚戏剧故事集》也不错。《荒诞书》是一本很好的Nonsense,几乎不可译,吕叔湘也不敢译,结果有人译了,只能佩服他的大胆,无话可说。幸好配上了原文和原图,否则完全无法读。总之,这是套让我不断在心里说“可惜、可惜”的书。

 
   
 
文章版权属原作者
未经许可  不得转载